2003考研英语翻译(如何拿下考研英语翻译与作文)
2023年考研英语百度网盘下载
考研资料实时更新
链接:https://pan.baidu.com/s/1OaxK1mrBZDySwYCEKqepgQ
?pwd=2D72?提取码:2D72
简介:2023年考研英语复习资料、考研英语复习规划、考研英语大纲,考研英语真题等合集
跟你断句方式有关吧
个人认为
以only if 分开
前面是The first draft will appear on the page 初稿才会呈现
呈现的条件在于后面~only if(只有当你怎么怎么时)
后面是you stop avoiding the inevitable and sit, stand up, or lie down to write.
对于你要做的
stop/ sit/ stand/ lie/都是同个时态,他们是并列的
所以YOU
1 stop avoiding the inevitable 停止去避免那些不可避免的事情
2 sit, stand up, or lie down to write. 或坐,或站,或躺着去写作
所以全句意思是:只有你(1)停止去避免那些不可避免的事情,(2)或坐,或站, 或躺着去写作 。 初稿才会呈现。
至于stop avoiding 的问题,我觉得‘ 停止去避免不可避免的事情 ’ 和你提供翻译的字面意义是一样的
字面意义无非是’ 停止去操心(想)那些不可避免的问题 ‘
理解为(操心),整个应该会好懂很多
个人意见。希望对你有帮助~
关于补充问题,
加上前面那句还是理解得通的~
因为削铅笔,整理桌子这些构造写作环境的琐事对于写作来说也算是inevitable的事情。
所以只有当你把除写作之外的琐事都干完~这时候,你不用再去操心这些不可避免的事情了,或者说不需要再去避免那些不可避免的事(因为已经做完了)~之后初稿便能跃然纸上。
考研的长难句理解为主~希望你能竟遭弄明白。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。